Google và cơ chế Google dịch ngày càng được người tiêu dùng sử dụng phổ biến. Nhiều người dân còn để trọn tinh thần vào Google với câu cửa miệng “Không biết thì tra Google, từ kia Google được nâng lên một tầm mới khi mọi fan quen call chị Google, chưng Google. Tuy vậy “ở vào chăn mới biết chăn bao gồm rận” càng sử dụng càng vạc ra các điều thú vị, thi thoảng lại sở hữu tình huống khiến người dùng “dở khóc dở cười” đó là lúc Google dịch nói bậy. Nghe dường như hơi sốc tuy nhiên đây đúng là sự thật!


*

Google Translate – cách thức dịch thuật được sử dụng thịnh hành nhất hiện nay


Google dịch là gì?

Google dịch tuyệt Google translate là cơ chế dịch thuật trực tuyến cung ứng bởi Google. Nguyên tắc này giống như một phiên dịch viên có mặt 24/24 nhằm sẵn sàng hỗ trợ người cần sử dụng bất cứ bao giờ chỉ cần liên kết internet. Với hơn hơn 100 ngữ điệu khác nhau, có thể dịch theo rất nhiều phương tiện thể như thông qua văn bản, giọng nói, hình ảnh. 

Google dịch gồm độ đúng mực cao nhưng không phải là tuyệt vời bởi pháp luật này chuyển động dựa vào hình thức sự cung ứng của cộng đồng; ví dụ là phụ thuộc vào sự đóng góp xác minh từ bỏ chính bạn sử dụng. Nhờ bao gồm Google dịch việc trao đổi tin tức giữa những nước khác nhau được thuận tiện hơn. 

Công nắm này cũng trở nên cần thiết đối với phần nhiều người liên tục đi du ngoạn hay không thông thuộc ngoại ngữ.Có nhiều phương pháp để sử dụng Google dịch như: áp dụng như add Web, tích vừa lòng vào trình trông nom dạng Add-On giỏi App…


*

Nhờ gồm Google dịch vấn đề trao đổi thông tin giữa các nước khác nhau được thuận lợi hơn.

Bạn đang xem: Sự thật về google dịch


Vì sao Google dịch nói bậy?

Để trả lời cho thắc mắc này, trước tiên chúng ta cần biết rằng trong Google dịch tất cả một mục cộng đồng. Bên trên website của mình, Google cũng phát biểu về chức năng của luật này: “Bạn có thể giúp mang đến các phiên bản dịch của chúng tôi tốt rộng và thậm chí còn thêm những ngữ điệu mới với tư bí quyết là member của cộng đồng Google Dịch.” 

Ngoài ra với một vài từ ngữ new ít gặp, Google đang yêu ước sự góp sức từ chủ yếu người dùng làm hoàn thiện hơn. Chính điều đó đã vô tình khiến cho lỗ hổng cho những bản dịch sai thậm chí là là mang lại ra hiệu quả Google dịch nói tục giờ đồng hồ việt. Đây cũng chính là lý do mở ra những câu dịch nghĩa “không đỡ được” khiến cho người sử dụng không khỏi “nóng mặt”.


*

Google dịch nói bậy khiến cho người cần sử dụng tím mặt


Tình huống oái oăm xẩy ra với Google dịch

Cách thực hiện Google dịch không hề phức tạp, bạn dùng rất có thể truy cập vào website Google dịch hoặc tải vận dụng này về năng lượng điện thoại. Mọi khi cần dịch một ngôn ngữ nào đó, bạn chỉ việc hỏi “chị Google” bằng cách gõ văn bạn dạng cần dịch, hoặc tìm kiếm kiếm bằng giọng nói; và chỉ sau một cú bấm vào sẽ tất cả ngay công dụng cho bạn. 

Bạn đã khi nào gặp tình huống oái oăm với Google dịch chưa? Trong một đợt tình cờ, người dùng dịch văn phiên bản lại Google Translate cho ra một tác dụng “dụi mắt cũng chẳng tin”, và rồi tin tức lan truyền khiến cư dân mạng sôi sục. Nhiều người dân chỉ cho rằng đây chỉ với trò đùa câu like; tuy vậy khi đích thân kiểm chứng lại “ngã ngửa” ra, hoài nghi vào đôi mắt mình lúc bị chị Google “xài xể” ko thương tiếc. 

Những lần Google dịch “nói bậy” thiết yếu đỡ nổi

Với tinh thần mãnh liệt vào Google, liệu rằng sau khoản thời gian xem những bức hình dưới đây mọi người dân có bị “vỡ mộng” vì đặt niềm tin nhầm khu vực không nhỉ?

*

Sau lúc “nhắc nhẹ” người dùng phải sử dụng câu từ đúng đắn thì chị bắt đầu dịch được, còn sai chính tả chị Google dịch bậy nắm chịu. Vào một tình huống khác chỉ ghi thiếu thốn một vần âm chị Google ngay tắp lự buông lời cay đắng. Có lẽ nào nghĩa của trường đoản cú “helo” sau khi được dịch là đoạn văn bản tiếng Việt mặt dưới? Thật thiết yếu tin nổi.


*

Tra từ không ra hiệu quả lại còn bị chửi ngược lại


Ở một tình tiết khác được người tiêu dùng chia sẻ, khi dịch từ giờ đồng hồ Anh “go o morning” sang trọng tiếng Việt, thì người dùng lại nhận được kết choáng ngợp không kém.

*

Khi dịch từ tiếng Anh lịch sự tiếng Việt thì Google mọi trả về những phiên bản dịch hết sức “tím mặt”, gây cạnh tranh chịu cho những người dùng. Liệu rằng test dịch một từ khác từ nghĩa tiếng Việt thanh lịch tiếng Anh xem tình hình có khách quan hơn xuất xắc không.


*

Nghĩa giờ Anh của từ “thông thoáng” là gì chúng ta ơi. Ai biết thì giải đáp hộ chị Google với, hệ thống quá mua dịch không kịp luôn!


Việc Google dịch nói bậy khiến cho người dùng vô cùng bức xúc. Vẫn càng rét mặt hơn khi lúc lỡ tay bấm vào nút phát music trên màn hình và từ dịch bậy bạ được đọc lên. Nếu gồm ai nghe thấy Google nói tục tiếng Việt thì đúng là không thể gật đầu được. 

Google dịch trở thành nhà tiên tri

Google dịch nói bậy một phần là vì chưng sự góp sức không đúng mực từ phía cùng đồng. Thuộc với sẽ là quá trình xác nhận các dịch thuật kia không đúng nghĩa dẫu vậy vẫn được chấp nhận, dẫn đến các hậu quả trên.

Ngoài việc Google dịch bậy bạ, người tiêu dùng còn phát hiện tại Google lại gặp mặt lỗi như mẫu mã bị ma nhập khi liên tục cho ra các hiệu quả khó hiểu hệt như lời tiên tri rùng rợn vậy.


*

Một tự “ag” lặp lại liên tiếp lại được dịch thành một câu hoàn hảo “Theo như kết quả tổng số con trai của bộ lạc Gershon là 50,000”


*

Kết trái của từ bỏ “dog” theo Google tiên tri là ngày tận núm sắp diễn ra khi đồng hồ tận thế điểm 12 giờ vào 3 phút nữa


*

Những lời tiên tri của Google dịch khiến người gọi lạnh sinh sống lưng


Thật ra phía trên chỉ là số đông lỗi nghệ thuật của Google được người tiêu dùng phát hiện nay và biến hóa đề tài bàn tán sôi nổi một thời. Cho đến thời điểm hiện tại, gần như lỗi này đã có khắc phục làm cho ra kết quả đúng đắn hơn, đa số từ không tồn tại nghĩa hoặc chưa được cập nhật sẽ không cho ra kết quả. 

Được biết, đây chưa phải lần thứ nhất những vụ câu hỏi như trên được ghi nhận. Trước đó, dân mạng cũng từng quá bất ngờ khi dịch từ giờ đồng hồ Anh “Nicki Minaj” (tên một phái nữ rapper nổi tiếng) lịch sự tiếng Việt là “Đàm Vĩnh Hưng” tốt từ “thông thoáng” lúc dịch hiệu quả được trả về “ai biết”.

Google dịch cùng màn “troll” của tín đồ dùng

Tuy nhiên khi tò mò ra sự mới mẻ từ tiếng nói của Google dịch, đa số người dùng không những thuần tuý sử dụng Google translate vào câu hỏi dịch văn bản, tốt học theo cách phát âm đúng mực phiên phiên bản nước ngoài. Nhiều người dân còn xem công dụng này như 1 trò vui chơi giải trí vì giọng gọi ngô nghê tất cả phần vui nhộn của “bà chị Google” đem lại xúc cảm tấu hài cực mạnh cho người nghe.

Thử troll chị Google coi sao

Chị Google bắt lỗi nhạc Việt

Giải trí cùng chị Google nhé

Trên mạng mở ra nhiều đoạn clip trêu trái lại chị Google hát dở như một màn troll nhẹ khi chị google chửi bậy bạ, google dịch “mất dạy”. Cách thực hiện khá thú vị khi nhập nguyên một đoạn bài bác hát đủ các thể một số loại từ nhạc thiếu hụt nhi, nhạc trẻ, cải lương thậm chí còn là rap chị google đều cân được hết. Với loại giọng túc tắc lệch cao độ khi chị Google đựng tiếng hát thì một tràng mỉm cười đau bụng vang lên. Coi ra bí quyết xả găng này cũng khá thú vị.

Chị Google hát Anh cứ đi đi rất bá đạo

Ngoài vấn đề chị Google dịch bậy bạ khiến nhiều bậc phụ huynh đề nghị kiểm soát chặt chẽ việc học khi con trẻ của mình sử dụng tài năng dịch thì giọng chị Google còn còn trở nên “bà kẹ” hù dọa trẻ con con. Thật ngạc nhiên khi ba bà mẹ nói “rát cổ rộp họng” bé không nghe nhưng khi chị Google đựng lời đứa trẻ liền trở buộc phải ngoan ngoãn.


*

Chị Google khiến đứa trẻ đậm chất ngầu nghe lời răm rắp


Có mọi bậc cha mẹ còn vui nhộn hơn lúc copy hẳn một mẩu truyện cổ tích vào Google dịch nhằm có chuyên mục kể chuyện cho bé nhỏ nghe từng ngày mà chẳng nên hụt tương đối tốn sức nói liên tục.

Cũng phụ thuộc chị Google mà cộng đồng có hẳn một trò chơi “xịn sò” nhằm giải khuây bên trên Facebook khiến nhiều fan hứng thú lần dò vào xem test chị Google phán về mình như vậy nào. Trò đùa này chỉ mang tính chất chất giải trí nếu hiệu quả có thế nào thì mọi bạn đừng giận chị Google nhé.


*

FunQuiz cùng Google dịch không những bạn


Từ những thông tin trên có thể hiểu rằng việc Google dịch nói bậy, “chơi xỏ” người dùng hay hệ thống dịch của Google Translate tất cả lỗi là không chính xác. Lỗi trên bắt đầu từ khâu cập nhật thông tin tính đến đội ngũ duyệt các từ khóa xuất hiện thêm trên trang. Thực tế cho thấy, không chỉ tại Việt Nam, mà những nước không giống cũng chạm chán những tình huống tương tự như vậy. 

Google dịch và rắc rối của những du khách nước ngoài

Không chỉ phổ cập tại Việt Nam, Google dịch là 1 trong tiện ích được không ít nước Anh, Mỹ yêu chuộng sử dụng trong cả việc học tập và giải trí, trở thành một trong những phần không thể thiếu của họ. Lúc đến những miền đất xa lạ, khác nước ngoài thường với theo hầu như quyển cẩm nang vứt túi, kèm theo một số câu giao tiếp thông dụng. Ngày nay, khác nước ngoài ra quốc tế đã có nhiều phương pháp để giao tiếp với người dân địa phương hơn, đặc biệt là những đất nước tiếng Anh ko phổ biến. Để diễn tả những điều bạn thích nói, một số khác nước ngoài còn vận dụng cử chỉ thuộc hạ và biểu cảm trên khuôn mặt mình để sửa chữa cho ngữ điệu nói. Thời nay với sự tiến bộ vượt bậc của công nghệ, những chuyến đi du kế hoạch nước mọi fan không nên mất thời gian tìm kiếm, nuốm vào đó họ search kiếm bản dịch thông qua Google Translate. 


*

Ngày nay, khách du lịch thường dùng Google maps kết phù hợp với Google dịch để thuận tiện cho việc tìm đường với giao tiếp


Không thể khước từ những tính tiện nghi mà Google dịch có lại, tuy vậy đã có khá nhiều các trường thích hợp khách du ngoạn rắc rối lúc Google dịch không đúng nghĩa thậm chí còn là cực kỳ “muối mặt” khi giao tiếp với bạn khác. 

Jane Holland là khác nước ngoài đến trường đoản cú Wiltshire, bởi sự bất đồng ngữ điệu nên anh bắt buộc sự trợ giúp vị Google translate và tất cả một phen đỏ mặt, du khách này chia sẻ:“Chủ nhà trọ mang lại tôi đi phụ thuộc trung chân thành phố, tôi mong muốn khen mẫu xe của ông ấy có lớp đệm ghế vô cùng trang nhã”. Toàn bộ cuộc trò chuyện diễn ra trơn tru cùng với Google Translate, cho tới khi dịch các từ “Ông bao gồm một loại xe thiệt đẹp” được diễn giải thành “Ông tất cả một mẫu ‘của quý’ thiệt đẹp”.

Ở một trường đúng theo khác, cô bé tên Jane ý muốn khen loại ôtô của chủ nhà khi họ đến cô quá giang, nhưng phần mềm dịch lại phát âm nhầm ý của cô thành ý của cô ra một lời khen khiếm nhã về “của quý”.

World Cup là sự kiện thể thao thế giới đưa fan dân từ bỏ khắp vị trí trên nhân loại xích lại gần nhau hơn. Dẫu vậy rào cản chính là có cho tới 6.500 ngôn từ và để giải bài toán khó về giao tiếp, du khách thường dùng phần mềm dịch ngôn ngữ, phổ biến nhất là áp dụng Google dịch. Mặc dù nhiên, vận dụng này không hẳn lúc nào thì cũng dịch bao gồm xác.

Michael Holden, đến từ Bristol, Anh: “Tôi hy vọng một cái bánh sừng bò, nhưng ứng dụng này không hiểu tôi nói gì. Thay vì chưng một cốc cà phê, nó hỏi cô bồi bàn về chuyến cưỡi lạc đà. Thực tình tôi ko biết làm sao khi mọi thứ hoàn toàn có thể sai lệch mang lại thế”.

Michael chưa phải người duy nhất chạm mặt rắc rối này. Riêng rẽ cổ động viên Anh, bọn họ đã nói tới 41 giọng địa phương. Trừ trang bị tiếng Anh mà nữ hoàng nói, ứng dụng dịch bắt buộc diễn giải được nghĩa của ngẫu nhiên giọng địa phương nào khác, Sputnik News nhận định.

Samuel Joans, một vị khách Anh đang ở vào viện và ao ước được tiêm phòng. Samuel Joans cố gắng giải thích hợp với y tá về tình trạng của mình. “Tôi vừa bị chó cắn”, Samuel nói giờ Anh vào Google Translate trên smartphone để dịch sang tiếng Nga. Nhưng y tá hỏi lại: “Anh đã ăn uống loại pizza như thế nào vào bữa tối?”. Thật khó khăn để biết được đúng chuẩn cụm trường đoản cú nào đã biết thành dịch nhầm, nhưng ở đầu cuối Samuel cũng thảo luận được muốn muốn của bản thân với cô y tá. 

Nhiếu người tiêu dùng nhận thấy rằng phần mềm dịch giờ đồng hồ Nga trôi chảy hơn trên điện thoại cảm ứng thông minh được thêm vào tại Nga. Điều này tương tự như với tiếng Anh được dịch đúng mực hơn trên điện thoại cảm ứng của bạn Anh. Dưới đó là một số cụm từ bị dịch sai lúc thu giọng nói:

Tiếng Anh: “Tôi phù hợp cháo” – giờ Nga: “Hiệp sĩ linh dương”

Tiếng Anh: “Làm ráng nào để mang đến ga Samara?” => giờ Nga: “Sốt ketchup có phải người tốt không?”

Tiếng Anh: “Chúng tôi hoàn toàn có thể bơi bên dưới sông Volga không?” => giờ Nga: “Tôi vẫn đi tập bơi với “cái ấy” của mình”.

Nói về câu chuyện quốc tế nghe dường như xa xôi, trong cả khi du khách du kế hoạch tại nước ta cũng các lần giật mình vì Google dịch nói bậy bạ khiến cho thông tin không đúng lệch hoàn toàn thậm chí là bao gồm phen hoảng hồn. Chúng ta hãy thuộc briz15.com tò mò tiếp nào!

Dở khóc dở cười cợt khi đặt món ăn qua Grab

Mấy năm gần đây xe ôm technology Grab sẽ khá thân quen với bọn chúng ta, đặc biệt là những chúng ta sinh sống ở các thành phố lớn, chắc hẳn đã có nhiều lần thực hiện ứng dụng Grab để di chuyển. Đặc biệt lúc đói bụng chẳng muốn ra phía bên ngoài giữ trời lạnh ngắt thì chỉ cần lên vận dụng đặt món ăn “khi làm sao đói tất cả Grab lo”, chẳng bao lâu đồ ăn nực nội được ship cho tới ngay cố nhiên đó được coi là dòng tin nhắn hết sức cute như “em hóng anh chút nhé, sẽ cấp tốc thôi…!” bên cạnh đó cũng ít nhiều bác tài nhắn vội vàng vàng bởi vì sợ khách huỷ solo hoặc vị thói quen thuộc nói giờ vùng miền cơ mà gõ sai thiết yếu tả.

Là fan Việt, chúng ta chỉ đề xuất đọc lướt qua nội dung cũng có thể hiểu được chân thành và ý nghĩa và châm chước. Mặc dù việc viết sai chính tả kết hợp với Google dịch bậy lại là 1 câu chuyện khác khiến người để đồ gặp phải một phen hú vía, còn chưng tài là rơi trúng tình huống bị hiểu nhầm khó đỡ, cực nhọc mà phân tích và lý giải cho quý khách hàng hiểu được, thậm chí còn còn bị huỷ đơn. Lỗi này bởi ai?

Trên Facebook tất cả một mẩu chuyện được chia sẽ lúc khách nước ngoài đặt đồ ăn online trên vận dụng Grab và cảm nhận tin nhắn “kinh hoàng” của anh ấy shipper. Một thân một mình giữa địa điểm đất khách quê người, lúc vị khách đó nhờ đến sự trợ giúp của fan quen thì lại ko liên lạc được, khiến cho sự việc hiểu nhầm càng thêm trầm trọng. Dưới đó là mẫu tin nhắn sau khoản thời gian vị khách đó đã liên lạc được với những người quen và kể lại vấn đề đã xảy ra.


*

Đoạn lời nhắn đặt đồ ăn vẫn ổn cho đến khi Google dịch sai nghĩa khiến quý khách hàng hiểu nhầm 


Chuyện là vào một đêm khuya khoắt, vị khách hàng này đói bụng lại chẳng thông thuộc đường xá việt nam nên đã đưa ra quyết định đặt món ăn online qua áp dụng Grab cùng với niềm hi vọng thức ăn uống sẽ giao nhanh để vừa ý cơn đói đêm khuya. Số đông chuyện vẫn diễn ra thông thường cho cho đến lúc tài xế Grab nhắn tin nhắn mang lại khách để khách bớt khiếp sợ khi chờ đợi với câu chữ là “Toi xe dao som đến ban.”


*

Vì viết sai bao gồm tả tiếng Việt nên sau thời điểm dịch sang nghĩa tiếng Anh người tiêu dùng sợ hãi cùng huỷ chuyến trong đêm 


Đọc mang đến đây, dù có hơi lỗi về cú pháp nhưng các bạn vẫn có thể hiểu ý của bác tài là “Tôi sẽ giao sớm cho bạn.” tuy vậy vị khách hàng nước ngoài không hiểu và nhờ tới sự hỗ trợ của Google Translate xem ý nghĩa sâu sắc của câu nói này là gì. Và kết quả là không ăn uống gì nữa, nhịn đói đi ngủ, huỷ solo không chút vì dự, còn được tặng ngay kèm một phen “hú hồn” trong đêm khuya. Chắc chắn là đêm nay sẽ là 1 trong đêm dài lo sợ khi ghi nhớ đến lời nói của tài xế và lỡ dại dột cho showroom nhà mất rồi, do dự có ai đột nhập vào nhà không nữa.

Cũng là mẩu chuyện về ứng dụng Grab thông qua Google dịch nhằm hiểu địch thủ muốn nói điều gì. Vắt nhưng, lần này google dịch nghĩa bậy bạ nhưng tình trạng vẫn khả quan hơn anh mua hàng đêm khuya xém đe “giết” kia siêu nhiều.

Xem thêm: Tổng Hợp Công Thức Vật Lý 12 Pdf, Tổng Hợp Công Thức Vật Lý 12


*

“Grab dã dên” lại thiếu lốt “đ” mất rồi google dịch cũng đoán không nên là phải


“Grab dã dên” – “Grab đã đến” cùng khi Google dịch nghĩa lại là “Grab đã đi vào nơi hoang dã”. Vậy đồ ăn mà quý khách hàng cần nằm ở chỗ nào vậy? Ở cánh rừng nào đó chăng? fan ta có câu “mượn rượu tỏ tình” băn khoăn đã “mượn Grab tỏ tình” thành công xuất sắc chưa?


*

Thay vì đợi em tí – Wait for me được dịch thành I love you


Dùng Google map cũng gặp mặt tình huống cạnh tranh đỡ

Cũng hệt như Google dịch, Google map là cũng một phép tắc khá luôn tiện ích. Cặp đôi này cấp thiết thiếu dành cho những các bạn đam mê du lịch, tìm hiểu những địa danh, chiến thắng cảnh trên khắp gần như miền đất nước, đặc biệt là những chuyến phượt nước kế bên lại càng cần yếu thiếu. Google bản đồ với nhân kiệt ngày càng hiện nay đại, chỉ cần có kết nối wi-fi hoặc 3G là bạn cũng có thể sử dụng để hướng dẫn đường đi, định vị địa điểm, tân tiến hơn nữa là bạn cũng có thể sử dụng giọng nói để giúp đỡ việc di chuyển dễ dàng hơn. 

Thế nhưng rất nhiều lần người dùng bị chị google “chơi xỏ” khi dẫn đường sai, nhất là đối với những ai “mù đường” khi đi du lịch, đến những địa điểm lạ. Nếu như hỏi tín đồ dân lần chần thì chỉ từ cách “tra google”. Ở nhà gồm đôi cha lần cãi tía mẹ, tuy vậy lời của chị ý Google thì lại rắp rắp nghe theo. Chị nói quẹo trái là nên quẹo trái, bảo đi thẳng là cần đi với rồi khi chị bảo mang đến nơi rồi thì giật phun mình nhận ra mình sẽ đặt chân vào vùng khu đất “mới lạ” cực kỳ chứ chẳng phải địa điểm đang bắt buộc tìm.

Cũng nhiều khi vì tính năng nhắc nhở con con đường ngắn nhất mà google chỉ, người dùng bỏ qua các yếu tố không giống dẫn tới việc tài xế đi qua cả đồi, ruộng, đập nước. Tx thanh xuân đũng là những chuyến đi và tx thanh xuân là đầy đủ lần “khờ dại” khi trót tin Google dẫn đường. Ráng là người tiêu dùng đọc sai phiên bản đồ hay bởi vì google xác định sai? phương pháp một loại sông làm sao để đi tiếp hành trình dang dở đây?


*

Con con đường gần tức thì trước mắt cơ mà xa tận chân trời, khóc không ra nước mắt lúc chị Google dẫn đường, chỉ lối


Google là điều khoản tìm kiếm lấy lại cho tất cả những người dùng hồ hết trải nghiệm xuất xắc vời, hỗ trợ nhiều kỹ năng và kiến thức hữu ích về đầy đủ mặt vào cuộc sống, rút ngắn thời hạn tìm tìm khi cho ra các hiệu quả sát tốt nhất với văn bản nhất. Nắm nhưng, chẳng có gì là hay đối, đôi lần vì google dịch bậy bạ, chỉ đường tào lao mà khiến cho người dùng dở khóc dở cười y hệt như những mẩu chuyện mà briz15.com,vn đã sưu tầm bên trên đây. Chần chừ khi đọc dứt bạn có cảm thấy quen thuộc, hoặc đã gặp mặt phải những trường hợp tương tự số đông gì bọn chúng tôi chia sẻ chưa? tuyệt bạn còn có những mẩu chuyện độc lạ hơn về chị Google khiến cho bạn ngùi ngùi không nói đề nghị lời nữa thì chớ ngần ngại, hãy share cho briz15.com cùng mọi bạn cùng biết nhé!